Перевод книги Линклейтер "Освобождение голоса" - Курсы и тренинги Ларисы Соловьевой. Ораторское искусство, тренинг общения, ораторские курсы

Опубликовано: 23.08.2018

Перевод книги Линклейтер “Освобождение голоса”.

Во время участия в Подиуме драматических школ, который проходил в Москве в 1989 году, я была приглашена профессором Школы – студии МХАТ А.Н. Петровой продемонстрировать преподаваемый мной голосовой тренинг и провести серию уроков для педагогов по голосу и речи, приехавших из разных городов Советского Союза. Меня тронуло это приглашение и удивил энтузиазм со стороны педагогов на моих уроках. Особенность предлагаемого метода, побуждающего голос к освобождению и экспрессии, связана со спецификой английского театра. Голоса на американских и английских сценах лишены богатого, захватывающего выражения. На московских же сценах из вечера в вечер я слышала удивительные голоса.

Так что же так заинтересовало русских коллег в моем подходе к работе над голосом? Думаю, скорее, путь, приводящий к освобождению индивидуального, творческого голоса актера, чем воспитание «правильного сценического голоса».голос в большей степени чувствителен у внутренним импульсам, чем любой музыкальный инструмент. Для того чтобы мастерски играть, он не нуждается в сознательном контроле со стороны мышц и органов слуха. Открывающиеся нам в ХХ веке знания психофизических связей предоставляют современным театральным актерам новые возможности.

Как складывались наши отношения с моими русскими коллегами? Ника Косенкова, художественный руководитель театра «Тембр», была моей участницей летнего семинара, проводимого в Леноксе (штат Массачусетс) театральной фирмой «Shakespeare and Company» в 1989 году. На следующий год, на зимний семинар в США приехала работать со мной педагог Российской Академии театрального искусства (ГИТИСа) Лариса Соловьева. А затем, присоединившись к Ларисе во время зимнего семинара «Shakespeare and Company» 1991 года, четверо педагогов из МХАТа и ГИТИСа – Виктор Мархасев, Наташа Волосова, Вера Камышникова и Наталья Царева стали участниками тренинга, объединившего в одно целое голос, движение, и актерское мастерство. Это тренинг – своего рода ступень к тому, как играть Шекспира. Мои русские слушатели нашли для себя что-то свежее, новое в нашем подходе и убедили меня в том, что данный метод  работы  универсален для голоса и сценического творчества и потому с ним необходимо ознакомить другие театральные культуры.

Главная задача упражнений, описываемых в этой книге, состоит в том, чтобы освободить голос о напряжения и сдерживания. Упражнения могут быть полезны для любого человеческого голоса. В последней части книги я следую пути, подтверждающие в процессе речи глубинную связь голоса с телом. Эти упражнения именуемые «звук и движение» нужны в качестве стимула. Я развивала их в результате обратной реакции на увеличивающуюся зависимость речи от мозга, пытаюсь помочь моим студентам познать английский язык эмоционально, сенсорно и физически. Смысл, заложенный в основе этих упражнений, открывает перед нами необходимость подобной методики в технологии общения не только в профессиональной актерской, но и в других сферах жизни. Я надеюсь, что педагоги и актеры воспользуются ими как примером и разовьют на их основе новые упражнения, возможно, более подходящие для русского языка.

Я глубоко благодарна Ларисе Соловьевой, взявшей на себя непростую задачу перевода моей книги. Мы приспособили некоторые упражнения к звукам русского языка, отказались от ряда подробностей, характерных для английского или американского театра, добавили небольшой раздел, включающий практические исследования гласных и согласных.

Я очень рада, что Лариса приехавшая из России, не только прошла специальную программу тренинга для педагогов, но и получила соответствующую квалификацию, позволяющую ей преподавать по методу Линклэйтер.

Надеюсь, что предоставленные здесь упражнения пополнят программы Тренингов в России, удовлетворив задачи профессионального актерского совершенствования.

Кристин Линклэйтер.

Мы в соцсетях
Видеоканал
Поделиться
rss